Редакция переводов
Перевод на польский язык иногда бывает сделан кое-как или сделан человеком, не владеющим в совершенстве польским языком. Текст, переведенный для себя, предназначенный для частного использования, может содержать разные ошибки. Но, если текст предназначен к публикации, то он обязательно должен пройти редакцию с целью устранения оборотов и выражений, нехарактерных для данного языка, исправления возможных орфографических, стилистических и грамматических ошибок. Цена лингвистической редакции перевода на польский язык зависит от качества текста. Не каждый переведенный текст может проходить редакцию! В некоторых случаях (непрофессиональный перевод, неправильное использование отраслевой терминологии, такое количество ошибок, что текст становится непонятным) текст требует не лингвистической редакции, а перевода заново.