Tłumaczenia specjalistyczne
Takie tłumaczenia dotyczą tekstów o specjalistycznej tematyce, np. technicznej, prawnej, medycznej, marketingowej, handlowej, historycznej, filologicznej. Cechą wyróżniającą tego rodzaju teksty jest posługiwanie się aparatem pojęciowym, terminami, charakterystycznymi dla określonej branży, dziedziny wiedzy. Tłumacz, pracując z takim tekstem, musi się wykazać nie tylko doskonałą znajomością języka obcego i ogólną erudycją, ale również znajomością terminologii danego środowiska zawodowego.
Przy tłumaczeniu takiego typu tekstów korzystam ze słowników specjalistycznych, ze źródeł informacji branżowych oraz konsultacji ekspertów. W związku z powyższym tłumaczenia specjalistyczne na język rosyjski i z języka rosyjskiego na polski są droższe od tłumaczenia tekstów zwykłych, nie wymagających wiedzy specjalistycznej na wąski temat.